The Dagger - Roadrunner United / The All-Stars Session - 2005

The Dagger - Roadrunner United / The All-Stars Session - 2005
Song

[Refrain 1]
Your tongue is a dagger
Ta langue est un poignard
And I am bleeding
Et je saigne
My faded dreams were all for you
Mes rêves flaitris étaient tous pour toi

And with one word, and with just one word
Et avec un mot, et juste avec un mot
Choking the life, I breathe my last
Hurlant la vie, je prend mon dernier souffle
And with one look, and with just one look
Et avec un regard, et juste avec un regard
You hold the key to this heart of glass
Tu possède la clé de ce coeur de glace

This is the withering
C'est le flétrissement
I'm aging years in moments
Je veillis dans ces moments
This is the path that leads
C'est le chemin qui mène
To my demise
À ma cession

[Refrain 1]

And with one word, and with just one word
Et avec un mot, et juste avec un mot
You've shattered my world and crushed my soul
Tu as fracassé mon monde et éffroité mon âme
And with one look, and with just one look
Et avec un regard, et juste avec un regard
The rising sun has never felt so cold
Le soleil levant ne s'est jamais senti si froid

This is the suffering
C'est la souffrance
The echoes of your voice haunt
Que les échos de ta voix hantent
This faded memory
Ce souvenir fané
Is my demise
Est ma cession

[Refrain1]

[Refrain 2]
And I feel this all too slow
Et tout me semble trop lent
And I've been here for so long
Et j'ai été là bien trop longtemps
And I feel so empty
Et je me sens si vide
As you walk away
Quand tu pars au loin

What have you done? (x4)
Qu'as-tu fait? (x4)

I would give it all away
J'offrirai tout
For the chance to shine again
Pour que la chance brille encore
I would freely pay the price
Je pairai n'importe quel prix
For the touch of your hand
Pour toucher tes mains

[Refrain 2]

[Refrain 3]
What have you done?
Qu'as-tu fait?
What have you become?
Qu'es-tu devenu?
All is lost
Tout est perdu
We are left with sorrow
Nous restons avec notre chagrin

[Refrain 3]

What have you done? (x4)
Qu'as-tu fait? (x4)
# Posté le mardi 04 juillet 2006 04:50
Modifié le jeudi 21 mai 2009 08:59

The Enemy - Roadrunner United / The All-Stars Session - 2005

The Enemy - Roadrunner United / The All-Stars Session - 2005
Song

I finally found myself
Je me suis finallement trouvé
I tried to erase all this hate from my body
J'ai essayé d'effacer toute cette haine de mon corps
I tried to end all the lies, all the pain that I caused everyone
J'ai essayé d'arrêter tous les mensonges, toute la douleur que j'ai causé à chacun
But it all seemed so fucking useless
Mais tout ça semblait si foutrement inutile

[Refrain]
I can't forgive
Je ne peux pas pardonner
And I can't forget
Et je ne peux pas oublier
Don't you know who the fuck I am
Ne sais-tu pas quel enfoiré je suis
I'm the enemy (x4)
Je suis l'ennemi (x4)

I've lived a life of regret
J'ai vécu une vie de regret
I've had this burden of guilt suffocating
J'ai eu ce fardeau de culpabilité suffocant
It's time to shed this disguise
Il est temps d'ôter ce déguisement
And it's time to rise and destroy
Et il est temps de se lever et de détruire
Everyone in my fucking path
Chacun dans ce putain de chemin

[Refrain]

Take a good look at me
Regarde moi bien
I'm your enemy
Je suis ton ennemi

Don't try to make amends
N'essaie pas de réparer tes erreurs
There's no need to pretend it will all be ok
Il n'y a pas besoin de prétendre que ça sera ok
You can try to run and you can try to hide
Tu peux essayer de courir et tu peux essayer de te cacher
But it's all fucking pointless
Mais tout ça est foutrement inutile

[Refrain]
# Posté le mardi 04 juillet 2006 04:55
Modifié le jeudi 21 mai 2009 09:01

Dermo - Vex Red / Start With A Strong And Persistent Desire - 2002

Dermo - Vex Red / Start With A Strong And Persistent Desire - 2002
How long will I have to wait here for you?
Combien de temps vais-je devoir t'attendre ici?
I need to be content with what you do.
J'ai besoin d'être satisfait avec ce que tu fais.
But when I watch you waste your wish for control of me
Mais je t'observe gâcher ton désir de me contrôler
It upsets me so I will smile, I will walk away
Ça me fait de la peine alors je sourirais, je m'en irais

Tell me how you feel (I've changed my mind)
Dis-moi comment tu te sens (J'ai changé mon esprit)

So much you tried to take from me
Tu as essayé de me prendre beaucoup
I followed you obsessively too long.
Je t'ai suivi obsessionnellement trop longtemps.
You make no sense with what you say
Il n'y a pas de sens dans ce que tu dis
I've cut myself to get away.
Je me suis coupé pour m'enfuir.
It hurts.
C'est douloureux.

Tell me how you feel (I've changed my mind)
Dis-moi comment tu te sens (J'ai changé mon esprit)

Let me know something to. (x2)
Laisse-moi savoir que je suis quelque chose pour toi. (x2)

Make me feel I'm something,
Fais-moi sentir que je suis quelque chose,
Make me feel I am,
Fais-moi sentir que je suis,
Make me feel something,
Fais-moi ressentir quelque chose,
Make me feel for you.
Fais-le moi ressentir pour toi.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le mardi 04 juillet 2006 04:58
Modifié le mercredi 02 mai 2007 16:22

The New Build - Dark Tranquillity / Character - 2005

A human force stronger than logic
Une force humaine plus puissante que la logique
beyond the focus and the grander ideas
Par delà le centre et les grandes idées
one microcosmos in this wretched piece of hell
Une microcosme dans cette misérable partie d'enfer
distant memories of what empathy we felt
Souvenirs distants de cette empathie que nous ressentions
no revolution in what they must overthrow
Pas de révolution dans ce qu'ils doivent renverser
in on a secret we all know
Dans un secret nous savons tout
the need that is our enemy
Le besoin qu'est notre ennemi

I don't even want to see you
Je ne veux même pas te voir
doing all the same things as me
Faisant les mêmes choses que moi
don't ever let this be you
Ne laisse jamais ça être toi
knowing what it is that drives me
Sachant que c'est ça qui m'a contrôlé

it's all in the future
C'est dans le futur
said with one foot in the grave
Dit avec un pied dans la tombe
all in the plan of what we never could achieve
Tout dans le plan de ce que nous ne pourrons jamais obtenir
no satisfaction
Pas de satisfaction
we excuse ourselves from progress by post-altering our motives
Nous nous excusons que le progrès de l'après-changement nous motive
stories set to match whatever beat that drives the impulse
Des histoires placent à égalité n'importe quel battement que conduit l'impulsion

whatever tune that carries through
Quelque soit l'air qui mène à bonne fin
what's in a soul that rattles empty
Ce qui est dans l'âme ébranle le vide
in this one reality, too few
Dans cette unique réalité, trop éparce

our reach is never wider than the depth of what we grasp
Notre portée n'est jamais plus grande que les profondeurs que nous saisissons
a vicious curse on all that we partake in/side the conflict
Une course vicieuse sur tout à laquelle nous participons au sein du conflit
where no one is the wiser
Où aucun n'est le sage
a space invaded
Un espace envahi
a face evaded
Un visage éludé
my space invaded
Mon espace envahi
selfish dosn't begin to cover the sense
Egoïste ne commence pas à couvrir le sens
in this utopia of one to escape the argument
Dans cette utopie de l'unique pour échapper à l'argument
to put another filter on
Pour mettre un autre filtre
# Posté le mardi 04 juillet 2006 04:59
Modifié le mardi 08 mai 2007 06:16